http://english.zoapiere.com/-學英語 | |
| 英文班
The World Health Organization declared a deadly new strain of swine flu to be a 'public health emergency of international concern' as governments took precautions to screen for the virus. 世界衛生組織(WHO)宣布,一種致命的新型豬流感病毒為“具有國際影響的公共衛生緊急事態”;各國政府紛紛采取預防措施對這種病毒進行監控。 At least 81 people in Mexico have died from severe pneumonia caused by the flu-like illness, according to the WHO. Director-General Margaret Chan warned that the virus had the potential to cause a pandemic, but she cautioned it was too early to tell whether it would erupt into a global outbreak. 據世界衛生組織稱,墨西哥至少已有81人死于豬流感。該組織總干事陳馮富珍(Margaret Chan)警告說,這種病毒有可能大范圍傳播,不過她也提醒說,現在就判斷是否會爆發全球性疫情仍為時過早。 On Sunday, Ms. Chan held teleconferences with staff and flu experts around the world but stopped short of recommending specific measures to halt the disease beyond urging governments to step up their surveillance of suspicious outbreaks. 周日,陳馮富珍與世界衛生組織的工作人員和全球各地的流感專家舉行了電話會議。不過,會議除了敦促各國政府加強對疑似病例的監控外,并沒有拿出遏制疫情蔓延的具體措施。 The administration of U.S. President Barack Obama declared a 'public health emergency,' as health officials warned that further cases of swine flu are likely to emerge in the U.S. At a news conference at the White House, Homeland Security Secretary Janet Napolitano described the declaration as 'standard operating procedure' to allow the federal and state governments easier access to flu tests and medication. 美國奧巴馬政府宣布全國“進入公共衛生緊急狀態”;衛生部門官員警告說,美國很有可能出現更多的豬流感病例。在白宮新聞發布會上,國土安全部部長納波利塔諾(Janet Napolitano)稱,緊急狀態令是“標準操作程序”,它可以讓聯邦和州政府更易進行流感的檢測和治療。 |
2010年6月23日 星期三
訂閱:
張貼留言 (Atom)
沒有留言:
張貼留言